Nš 7/ Verano (junio) de 2004 | HARTZ |
EMILIO COCO | |
Poeta, traductor y crítico italiano nacido en San Marco in Lamis en 1940. Se ha distinguido por sus traducciones de poesía, del italiano al español y viceversa, en ediciones bilingües; por de- dicarse también a traducir el te- atro español a su idioma. Entre sus libros de poesía propia se cuentan: Profanazioni (1990), Le parole di sempre (1994) y Piano bar (2001). |
|
TRES SONETOS INÉDITOS
Traducciones de Carlos Pujol
|
||
JUSTA VENGANZA | ||
Si llegamos los dos a noventa años, yo medio dislocado y alelado, y tú sana del cuerpo y de la mente, derecha como un huso, ello se debe,
me dirás con orgullo, a tantas horas
te pregunto, si juntos alcanzamos,
si por no haber seguido tus consejos
|
||
MI EDREDÓN | ||
Cuanto más viejo es más generoso. Blando y acogedor, se hace adherente a las piernas en busca de descanso como descomunal pasta de hojaldre.
Me reposa y me da la sensación
aunque me hace sentir como en el Cielo.
en la cama se tiende sobre mí,
En sus olas quisiera izar la vela.
|
||
HIELO | ||
Con el paso del tiempo regañamos más a menudo aún, y por bobadas. Con la mirada baja ambos sentimos al otro como extraño, amurallados
en rencor y mutismo. Si más tarde
de una mala pasada de la noche
esperamos el alba, suspirando
Versión original en LIBRETO: 3
|
||
siguiente |